法庭翻译出版《洛杉矶律师推荐指南》
DWNEWS.COM-- 2009-06-26 03:39:12 --多维新闻网

美国洛杉矶县市共有一百万左右的华人人口,也有数以百计的华人律师。找到一位有经验、负责任的洛杉矶律师对於案件的成功与否至关重要。但是,对於一位对律师不甚了解的华人来讲,如何找到一位好的、负责任的、把客人利益放在最重要位置的律师呢?面对诸多洛杉矶律师在媒体,包括报纸,收音机,电视等的广告,如何从中选择?在媒体曝光最多的律师,就一定是处理您的案子的最佳律师人选吗? 在美国,除了法官,律师助理以外,和不同律师打交道最多的就要算是法庭认证翻译了。这些法庭翻译,从案子的准备,开庭,到结案,负责帮助当事人与法庭相关人员进行翻译,也在法庭所规定需要使用翻译的程序上提供翻译服务。也就是说,即使律师自己双语流利,律师也不可以在法庭规定需要使用翻译的程序上进行任何的翻译。同时,作为中立一方,法庭翻译为不同的律师工作,也经常能够得知案子的结果,并了解每一位翻译过的律师的性格和办案风格。所以,对於选择对於您的案子适合的律师,法庭翻译应该算是最有发言权的了。 本篇文章为一名洛杉矶法庭翻译在繁忙的工作之馀写成,对於其内容将作出不定时的更新与补充,仅供读者参考。此名洛杉矶法庭翻译从事翻译工作已超过7年,为不少华人律师,但不是所有的洛杉矶律师工作过。本篇文章将只提及作者工作过,合作过,打过交道,并认为能力、诚信、办事态度、品德及性格较佳的律师,所以,一定有不少笔者没有亲自打过交道,并且不熟悉的律师没有在本篇文章的考虑范围之内。希望没有提及的律师见谅。另外,本篇文章谨表达笔者的个人意见,目的并不是推荐读者与本篇文章所提及的律师联系办案,也对於由此而造成的任何后果不负任何法律责任。对於不当之处,敬请见谅! 洛杉矶民事律师 洛杉矶大多数的华人律师都处理民事案件。目前在西洛杉矶法学院兼职教授的郝琦(Kathy Hao)律师是笔者在翻译时印象深刻的一名律师。她做事认真,仔细,思维敏捷,英语接近母语水平,并可出庭与对方律师直接对峙。在翻译过程中,笔者留意到她的每一个问题都问到案情的要害,而且,如果不见本人,光听她庭上的英文辩论,很难认出她是一名华人律师。

郝琦律师
笔者几次为郝琦律师翻译中发现,她尽其所能为她客户争取最大利益。许多难以处理的案子在她的手里迎刃而解。更有法官已经基本决定了如何裁决的案子,通过郝琦律师的精心准备和逻辑清晰的呈堂辩论,法官临时改变了原来基本已经定案的裁决,改判郝琦律师一方胜诉,令对方的美国本土律师目瞪口呆。以至笔者似乎可以察觉到,很多与郝琦律师对峙过的华人及美国本土律师都对郝律师的能力加以称赞,但当遇到郝琦律师在庭上作为对手出现时,又感到有些无奈。所以,笔者认为,郝琦律师是华人中罕有的既有中华文化背景,双语流利,又有犹太律师的能言善辩的本领,可以亲自出庭与美国律师在庭上对峙的律师。 郝琦律师不仅与法庭工作人员的互动良好,还在以律师出庭为当事人争取利益以及在法学院教学的过程中,积累了不少业界人脉。许多刑事及民事案件,由於郝律师的人脉网而轻而易举地被解决了,达到了事半功倍的效果。 在与郝律师的闲谈中,笔者了解到,郝琦律师也有很多不同领域的经验。她本人也是一名很有经验的高级翻译,同时也拥有房地产经纪人的执照,并为中国大陆的不同公司组织了会议活动,从中获取了诸多心得与经验。她擅长处理商业纠纷,房地产买卖,投资移民,以及离婚案件。作为一名洛杉矶离婚律师,她的办案风格与个人魅力给笔者与双方的当事人留下了深刻的印象。目前,郝琦律师是洛杉矶律师协会国际部副主席,家庭法会员,全美移民律师协会会员(AILA),并拥有8年的洛杉矶县社会福利,老人及儿童福利经验。由於繁忙的出庭,任教等工作,她一时无法完成她网站http://www.kathyhaolawoffices.com/的更新与内容补充。但您可以从那里获得有关于郝琦律师的详细资料与联系方式。 洛杉矶刑事律师 对於推广华人刑事法律知识普及贡献最大的应该属於专精於刑事法的洛杉矶律师邓洪(Daniel Deng)了。早在互联网不甚普及,而华人了解法律知识又遇到语言障碍的年代,邓洪律师就利用他写作的专长以及多年从事记者的经验,先后出版了《美国生活实用法律手册》,《美国小额法庭DIY》,《美国交通法律手册》,《神探李昌钰破案实录》,《美国生活与法律》等书籍。在为当事人赢得几次出庭辩护的胜利后,邓洪律师把几乎全部的经历投入在了为华人社区普及法律知识方面。他在洛杉矶电视台和洛杉矶广播电台都有自己的《邓洪説法》节目,为刚来美国的华人介绍美国的法律知识,也帮助在美国的华人在美国这样的一个法制国家,依法守法,同时在自己权益受到侵犯的时候,可以通过律师得到应有的辩护。 由於刑事案件在开庭审理时,大多都是由法庭提供中文翻译,笔者并没有机会亲身体验到邓洪律师在庭上与洛杉矶地方检察官对峙的风格。但是,据邓洪律师介绍,他有与他合作的六名犹太裔白人律师作为他的律师团队,在邓洪律师因忙於公益事业而无暇顾及出庭时,代理邓洪律师为他的客户进行出庭辩护。虽然笔者对於这些犹太律师不如像前文所提及的郝琦律师那样熟悉,这些犹太裔律师不少都有多年作为公诉方为政府进行指控被告的经验,因此熟悉政府检方的操作程式及其心理,相信可以很好地为不幸遇到麻烦的华人提供称职的辩护。 在笔者与一位资深的广东话法庭翻译同僚中了解到,自2000年以来,在洛杉矶触犯刑事案的华人有逐年下降的趋势,减少了刑事案件的数量以及法庭刑事案件对於翻译的需求。这位资深的翻译猜想其可能的原因有两个。其一,早年需要翻译的华人帮派成员年事已高。其二,年轻的帮派成员英语流利,已无需翻译。但是,笔者认为,此位翻译的分析虽然言之有理,但没有考虑到另外一项因素,就是在洛杉矶的华人对於当地法律的逐渐熟悉。其中,很大一部分要归功於邓洪律师对於美国法律的宣传以及他一向热衷服务於华人社区的普法及其它公益活动了。 正如《洛杉矶时报》记者David Pierson在一篇专门介绍邓洪律师的文章中写道,邓洪律师为美国华人架起了了解美国法律的桥梁,并且积极正面地帮助了美国华人,让他们知法守法,因而顺利地适应美国的生活。邓洪律师也同时利用网站向华人介绍美国法律知识,网址http://www.denglaw.com/ 洛杉矶破产法律师--洛杉矶债务处理律师 在洛杉矶律师中,专精破产法的要数伍雄杰律师了。伍雄杰(Sam X. J. Wu)律师是精通国语、粤语、英语及台山话的全美及加州律师协会会员。笔者在给伍雄杰律师翻译的过程中,发现伍律师是一位思维敏捷,善於沟通的律师。除了他在破产法方面的专长,他的为人处世与耐心讲解的办案方式非常适合在洛杉矶的华人。根据他的网站(由於工作繁忙,也尚未及时更新)http://www.lawofficeofsamwu.com/ 介绍,他历年来成功辨理近四千案例,成功率极高。常应邀於AM1300/1600电台、AM1430电台、AM1370电台、东森卫视、LA18号电视台、台北国际卫视、美西国际纲路电视、天下卫视、凤凰卫视讲述法律常识。也于2004年应凤凰卫视之邀及2005年应AM1300电台之邀主讲<<无债一身轻>>法律节目。如果有与破产法相关的问题,伍雄杰律师可能是比较好的选择。 洛杉矶最好的律师--调停律师(笔者自己及家人的律师选择) 笔者认为,洛杉矶最好的律师是在案子庭审之前就与对方和解的律师。此类律师在美国被称之为Alternative Dispute Resolution (ADR) (“另类解决争议的替代方案”或者“替代性纠纷解决”)律师,专门在案子进入庭审之前进行调解工作。这样,不但会缩短案件的时间,也为当事人减少了不少的开销与资源浪费。 笔者多年的翻译过程中发现很多案子双方完全可以和解。而法院,本是一个解决冲突的地方,却常演为另一个制造冲突的场所。问题出在美国的司法系统为两极对立制度,参与的律师与当事人站在对立的立场,彼此斗法,互相竞争,目的在打击对方以赢取最后的胜诉。其结果是当事人付出了更多的时间、金钱、精神等代价,累积了更多的伤与痛,造成了两败俱伤的局面。作为法庭翻译,面对这种情形,虽然欣慰地得到了自己辛勤工作的报酬,但对於双方的巨大损失也时常感慨万分,心有馀而力不足。 美国法界近一,二十年意识到诉讼过程所带来的严重问题,提出了另类解决争议的替代方案(英文简称ADR),在诉讼的过程中或未提出诉讼之前,即提供或鼓励当事人进行如1.谈判协商(Negotiation) 2.专业调停(Mediation) 3.仲裁(Arbitration)等选择方案,以避免双方在竞争,对立的诉讼过程中付出巨大的代价而徒劳无功。笔者认为,其中另类解决争议的替代方案中以「专业调停」最具成效,是目前公认最有效解决冲突的方法。 洛杉矶专业调停律师 洛杉矶的专业调停律师以第三者身份,以客观公正中立的立场,协助当事人了解彼此问题之所在,以合作,负责的态度,共同面对困难,解决双方问题。 笔者个人认为,虽然调停有可能减少了法庭翻译的就业机会(因庭审的减少而造成对於翻译需求的减少),但对於目前经济不景气的大环境下,可以为当事人双方创造双赢的结果,省下不少诉讼费用。其原因如下: 多项专业的有关诉讼的调查报告指出: · 大部份的当事人在情绪失控时,搭上了「诉讼列车」,却不知它将开往何处去 · 90%的诉讼案件至终仍然以和解收场。 · 「专业调停」节省庞大的诉讼费,并在最短时间内解决了纠纷。 · 当事人拥有更大的隐私权与保护,因为一旦进入诉讼程序,任何为诉讼案件所准备的取证资料都将成为公共信息,随时可以申请查阅。 · 当事人及律师对於「专业调停」处理的过程及结果表示满意。 · 当事人对於调停方案,愿意去配合,履行自己同意的和解内容。 · 「专业调停」使当事人在争执不休中有机会转败为胜,获致双赢。 笔者所熟悉的洛杉矶专业调停律师有两位。一位还是郝琦律师。她在2001年6月成为了洛杉矶县社区和年长者义务调停服务的认证调停员,也在同一年接受了加州大学洛杉矶分校调停员培训的课程。另一位是笔者熟识的刘哲沛(Harry J. Liu)律师。刘哲沛律师为法学博士,在加州执业20年,擅长处理华人在美国面临的法律问题。刘律师拥有着名Pepperdine法学研究所的LL.M.(律师后专业进修)学位,专攻冲突处理,并担任洛杉矶高等法院调停律师。笔者以自己亲身的经历,目睹了刘律师为不少婚姻出现困难的家庭通过调停与咨询解决了他们的难题,使不少婚姻接近破碎的夫妻破镜重圆。在办案方面,笔者认为刘律师反应敏捷,思路清晰,善於探悉当事人双方的细微心理变化以及问题根本所在,为客户或客户双方争取最大利益,也曾大大地减少了客户不必要的诉讼开销。

刘哲沛律师
刘律师用了以下几幅图画帮助他的客人了解专业调停在纠纷与冲突处理的功能: · 冲突处理,若没有好好规?,就会像洪水一样,范滥成灾。 · 专业调停,像大禹治水,可以将洪水导入正途。 · 冲突处理,让我们看见许多人性的黑暗面,带来伤害、破坏、甚至於毁灭。 · 专业调停,帮助你发挥人性的光明面,带来盼望、医治、与和平。 · 冲突纠纷处理--犹如在风浪中过河一般,有好些工具可以选择(乘船、摇桨、游泳等) · 聪明人选择乘船(危险最小),次等聪明人选择摇桨(危险仍大)、下等聪明人选择游泳(风险最大、常有被淹殁的可能) · 专业调停,就像搭飞机一样,带领你避开所 有风险、迅速过河、达到彼岸。 刘律师工作繁忙,无暇设计网站,但有兴趣的读者可以拨打626-281-8826或E-mail Harryjliu@yahoo.com来联系刘律师。 作者介绍 Samuel Chong,洛杉矶法庭认证翻译,加州州立大学洛杉矶分校职业培训课程及洛杉矶翻译学院翻译课程讲师,多年从事笔译与口译工作。由於工作繁忙,恕不能一一回答有关律师推荐或者与翻译课程相关的问题。本文章原文所在处:洛杉矶律师推荐指南(http://www.certifiedchinesetranslation.com/tc/Chinese-lawyers-Los-Angeles.html)

关键字:



相关新闻


E-mail

Web

dwnews.com

高級搜索


  • 关于多维 | 刊登广告 | 供应内容 | 投稿中心 | 隐私政策声明 | 版权公告 | Advertising with us !
  • 多维媒体公司是独立的媒体机构,所发布的任何消息和评论仅供读者参考,不作为买卖建议。
  • 欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本站发表文章,请版权拥有者通知本网处理。
  • 通过多维提供的网站,网友们自行上截的书面文章、照片、录音、录像,只代表作者个人意见,不代表多维的立场,由网友自行负责。
  • 多维地址:9 Park Place, 2/F ,Great Neck , NY 11021 , USA     电话:516-466-8626(总机)     传真:516-466-6393
  • E-MAIL: newsdesk@dwnews.com
Copyright Chinese Media Net, Inc. All Rights Reserved 版权所有 不得转载   
曼哈顿 212.219.3892  |  新泽西 732.287.8066  |  费城 484.557.2774  |  洛杉矶 626.810.7297  |  华府 301-229-0557  |  亚特兰大 404.483.1818