《封城日记》英文版引争议 方方:我和国家之间无张力

撰写:
最后更新日期:
撰写:
最后更新日期:

武汉女作家方方在《封城日记》即将推出英文版引发争议之际,接受了媒体访问,表示部分极左分子曲意解读她的书,其实书中也描述了很多中国的成功抗疫经验。

方方所著的《封城日记》英文版引发争议。(微博@白色大提琴)

据微信公号“二湘的十一维空间”4月11日报道,方方在访问中被问及在海外出版时,是否考虑过可能会出现的争议。她回答说,海外出版在中国作家是件很正常的事,所以她没有觉得有什么不好,当时并未认为会有争议。

她透露,自己在和中国国内出版社交流时,曾经要求提高稿酬,为的是把这些钱捐出去。国内本来有十多家出版社想要出版此书,但极少数极左人士的叫骂使得国内出版社不敢出了。

记者还问道,有人认为在这个节点到海外出版可能会被境外别有用心的人利用,对此方方有何回应。

方方反问表示,既然有人要刻意利用,那么其实出什么书都会被利用,“难道因为有人利用我们就不出书了?”她还表示,关于外国找自己搞阴谋的说法是不存在的。负责翻译《武汉日记》的白睿文一向对中国友善,还翻译过著名作家余华等人的作品,有没有阴谋一目了然。

方方表示,自己被攻击是有人绑架国家利益要挟她,而自己和国家之间没有张力。她表示书中详细地写到了后期湖北换帅之后的各种举措,写了疫情是怎样得到有力的控制的。如果真的看了日记会明白自己记录了中国抗疫成功的经验,其实出书正是在推广中国的经验。极左分子断章取义,曲意解读的所谓中国负面的事。

方方否认日记中记载的是谣言,每一个人每一件事都可以查证到。

她还认为,60篇疫区生活这样温和的记录无法被包容,会让无数人感到害怕,现在网络上几乎跟文革时差不多,社会舆论的明显分裂是极左人士刻意挖出来的,裂缝的修复需要民众学习常识。

据悉,新冠肺炎(COVID-19)疫情在中国爆发期间,湖北武汉作家方方在疫情期间记录武汉“封城”下市民生活的日记被翻译成英文,并在亚马逊官网开始预售。此事在中国网络上引发舆论争议。

书本简介称方方以第一人称的视角,讲述了武汉爆发疫情期间的生活,称她“实时揭露了病毒的广泛影响和政府的强制隔离措施,每天发出数以百万计的普通中国老百姓在此中的恐惧、沮丧、愤怒和希望。”

由于方方的日记内容涵盖了武汉疫情方面的有关情况,包括市民生活的日常,以及对部分政府政策的质疑和批评等,因此在中国网络上引发广泛讨论。

有人认为这些日记是“社会的良心”,揭露了武汉疫情下民众最真实的一面,但也有人指责这些日记是作者的臆造和借题发挥,不具有参考价值。

对于方方指出的极左分子,多维新闻在《快评:活在伪自由主义乌托邦里的任性方方》一文中表示,并不是每个人都是方方指称的“极左”或“文革余孽”,绝大多数不同意《方方日记》当下在美、德两国出版的人,都不是“极左”或“文革余孽”。这两股势力是中国发展崛起和成为一个现代化国家的灾难,而且有很深的政治、历史成因与社会基础,必须注意防范。

文章也表示,方方有权对体制与社会缺陷进行批判,这不仅是她的权利和自由,是她的职业,也是她身为一个国家公民的责任。就算是她的某些指责批判缺乏足够的证据支持,也应该被理解被包容。武汉疫情包罗万象,不可能要求一个普通人了解其全貌,掌握全部准确信息,方方从自己的体验和认识出发,用她的笔来记录和描述她的情感,没有任何问题。

文章强调,任何一个正常社会都不能只有一种声音,任何只允许一种声音存在的个人或组织都应该被批判、应该引起社会警觉。在武汉防疫会战中,有人看到了最美“逆行者”,有人看到了官僚和形式主义弊端,有人在讴歌赞美看到了主流,也要允许有人指出缺陷并进行批判。

推荐阅读:

「版权声明:本文版权归多维新闻所有,未经授权,不得转载」


X
X
请使用下列任何一种浏览器浏览以达至最佳的用户体验:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。为避免使用网页时发生问题,请确保你的网页浏览器已更新至最新版本。