迪士尼电影《寻龙传说》引亚洲代表权之争 东西方文化杂糅的失败

撰写:
最后更新日期:
撰写:
最后更新日期:

1月26日,随着迪士尼动画片《寻龙传说》预告片的播出,引发了众多东南亚网友的不满。(Twitter@DisneyRaya)

美国迪士尼公主系列电影《寻龙传说》(Raya and the Last Dragon)第二支预告片在1月26日播出之后,在网络上引起不小反响。其中,这部电影是否代表了“东南亚文化”更是引发争论频频。

作为迪士尼第一部以“东南亚”为题材的电影,《寻龙传说》讲述的是主人公瑞亚(Raya)为了让民族团结一致对抗外部力量,踏上了寻找最后一条龙的故事。

尽管该片制作团队多次强调为影片的“东南亚风情”探访了东南亚各国,譬如柬埔寨、老挝、泰国、新加坡、印度尼西亚、越南等,将东南亚的地形外貌作为电影创作的基础。与此同时,更是与多领域专家合作进行深度的探讨,将独特的东南亚“夜市文化”融入在电影中,但仍然有诸多网友不买账,认为该片是在混淆“亚洲文化”与“东南亚文化”。

颇具争议的是在该片配音演员列表中,真正来自东南亚的配音演员寥寥无几,绝大部分都是“东亚”演员。除了主人公瑞亚的配音演员凯莉·陈(Kelly Tran)是越南裔美国人,另外一名主要角色配音演员是来自英国的华裔演员嘉玛·陈(Gemma Chan),瑞亚父亲的配音演员金大贤(Daniel Dae Kim)出生于韩国,给剧中灵魂角色“龙”配音的是中韩混血的林家珍(Nora Lum)。

面对这样的一份名单,及仅仅以当地环境做背景,便把这部电影就贴上“东南亚风情”的标签,让诸多东南亚网友感到“愤慨”。

+3
+2

事实上,迪士尼电影凭着历来对影片细节上的高要求,赢得过全球众多观众的好口碑,有诸多粉丝对迪士尼上线的每一部新电影都好评如潮,但迪士尼讲述“东方故事”的影片在亚洲折戟已并非首次。此次迪士尼“滑铁卢事件”,虽电影主创表示该片是基于“东南亚”风格的影片,但迪士尼将整个“东南亚文化”做了个大杂烩,不禁让人想起另一部颇具争议的迪士尼“中国风”电影《花木兰》。

同样是讲述“中国故事”的《花木兰》,自选角开始到上映期间都充满了各种争议。片中不乏刘亦菲、甄子丹、巩俐、李连杰等众多知名中国电影明星的助力,也同样加强了对中国元素的考究,然而,依然有不少网友指责迪士尼存在着对中国元素的误解。

《花木兰》在某种程度上所呈现的是一个西方视角下的东方世界,其被观影者所诟病的原因之一是用错误的方式展现东方独立女性角色。花木兰被创作者赋予了不同于常人的“力”与“气”,在整部影片中,花木兰是一个特立独行的“女强人”,不需要任何其他男性的帮助。但是,将花木兰的“独特”单一化、简单化,恰恰与《花木兰》本身想要传达的理念与价值观背道而驰。

电影《花木兰》里中国元素的使用可谓是较为用心,但仍不乏东方奇想视角,例如木兰虽在土楼内活动,却身着贵族装束,脸上妆容也明显夸张。(迪士尼官网)

本具有东方特色的大IP《花木兰》,在迪士尼电影版中让观众能感受到的仅仅只剩下服饰、客家土楼,以及在一些背景中出现零散的普通话用以来诠释“东方韵味”。以牺牲文化的多元性,用仅有的东方外壳所包装的西方故事,这恐怕才是争议的焦点。

然而对于迪士尼来讲,无论是“东南亚风情”,还是“中国故事”,在资本的操控下,将民族情结与文化杂糅向来是最佳获利的方式。纵使此类“东西方文化杂糅”现象难以在短时间内消除,毕竟自始至终,名利双收的恐怕只有电影“生产商”迪士尼。

推荐阅读:

「版权声明:本文版权归多维新闻所有,未经授权,不得转载」


X
X
请使用下列任何一种浏览器浏览以达至最佳的用户体验:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。为避免使用网页时发生问题,请确保你的网页浏览器已更新至最新版本。