台湾首次中文配音员签名会 后疫情时代新尝试获好评

撰寫:
撰寫:

台湾新冠肺炎(COVID-19)疫情趋缓,大型展览活动陆续举办,更于7月31日举办台湾有史以来第一次的中文配音员官方签名会,在后疫情时代展现了各种新尝试的可能性。

鬼灭之刃中文配音员签名会,前排左起陈彦钧、钱欣郁、江志伦。(袁恺勋/多维新闻)

台北市世界贸易中心一馆举办的台北国际ACG博览会,于7月31日邀请到为日本动画《鬼灭之刃》进行中文配音的三位配音员,分别是为主角“灶门炭治郎”配音的钱欣郁、为“我妻善逸”配音的江志伦、为“嘴平伊之助”和“富冈义勇”配音的陈彦钧。

其实,过去类似展览往往会邀请中国大陆、欧美、日韩等地的创作者或是声优(配音员)来举办见面会或签名会,但是由于全球疫情延烧,各地民间交流几近断绝,台湾虽然陆续解禁防疫限制,但举办博览会已很吃力,不可能邀请到海外来宾,因此取而代之由中文配音员举办签名会。

虽然是台湾有记录的首次中文配音员官方签名会,但是反应相当良好,活动现场挤满了上百名事前由限量网购取得签名资格的粉丝,还有不少向隅的粉丝在场外驻足,一睹平时隐身幕后的配音员风采。

在签名会开始前,活动现场也特地让三位专业配音员对上现场播放的画面进行即时配音表演,包括钱欣郁为主角演出的哭喊、江志伦的高速爆音,以及陈彦钧一人分饰两角的“自己对话自己”,最后三位也露了一手“即兴台语配音”,由于《鬼灭之刃》现阶段并没有台语配音的消息,因此这可以说是仅此一次的演出也博得满堂彩。

钱欣郁表示,上台时非常的紧张,一度害怕会跌倒,也非常感谢有这么多粉丝力挺;她说从《鬼灭之刃》播出时就一直有朋友问她接中文配音,但她觉得虽然《鬼灭之刃》的确很红,但也不知道到底会不会有中配、不知道会不会找到她,没想到最后也真的接到工作。

不过由于主角的原音是男生来配,钱欣郁认为自己配男生会刻意配出重音,很难表现温柔感,只能尽量不要太女生,但又不能太重、表现不出主角的个性,很注意在拿捏其中的分寸。值得注意的是,钱欣郁虽然答应参加签名会,但也带上特制的太阳眼镜,制造出“马赛克效果”,显然相当不习惯来到“幕前”露面。

陈彦钧则说,他虽然应征到伊之助的角色,但没想到第一个班却是配义勇的角色。事实上,台湾中文配音环境不如美、日,一个配音员在同部剧里为多个角色配音是家常便饭。江志伦也表示,这就是台湾配音圈,配到什么都要吃下来,只能相信“领班”能好好分配角色。

台湾中文配音业起源自广播业,许多当时的习惯确立了如今的台湾配音环境,例如由“领班”带领一个团队(如今多组成工作室)来接案的模式;钱欣郁在配音界20多年,除了配音外也身兼领班的责任。

钱欣郁表示,一人配多角是无奈也是挑战,中文配音界一直以来是努力在有限资源中做到最好,而《鬼灭之刃》并没有特别的资源,配音员也是平常心在配音,但收到很好的回响,心理非常很感动;而且,这也能让客户知道,中文配音是值得投资的,未来就可能比较愿意投资,形成良性竞争。

钱欣郁最后也对有志投入配音行业的人说,虽然自己也是喜欢看卡通才加入配音界,但进入配音界后会知道,中文配音不是只配卡通(动画)而已,包括韩剧、日剧、探索频道、电玩等等,类型实在太广了,如果因为自己喜欢卡通就只喜欢配卡通,那么会失去很多机会,就比较可惜。

推荐阅读:

台漫画基地重新开幕 台立委挺台漫:不能只看《鬼灭之刃》

中国大陆手游不能提到“血” 看历史上曾经发生的ACG审查

护国家主权 陆最大游戏论坛对台玩家发“追杀令”

【新冠肺炎】疫情席卷中韩 仰赖代工的日本动画业濒临崩解

昔日“儿童毒物” 台武侠漫画家得金漫贡献奖

「版權宣告:本文版權歸多維新聞所有,未經授權,不得轉載」


X
X
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。